Wenn Leute diesen Befund ernst nehmen würden, ich meine, es scheint alles auf den Kopf zu stellen, alles, was wir glauben, zum Beispiel in Bezug auf Steuerpolitik und so weiter.
Ако хората приемат това откритие сериозно, имам предвид, то като че ли обръща с главата надолу всичко, в което вярваме - да кажем, например, политиката за данъчно облагане, и така нататък.
Ich meine, es ist nicht deine Schuld.
Имам предвид това не е по твоя вина.
Ich meine, es gibt viele schlechter bezahlte Jobs da draußen, nicht?
Има си и хубави страни, нали?
Ich meine, es gibt hier ein Mädel, die total heiß ist und voll auf mich abfährt.
Запознах се с едно момиче от клуба, което ми е в главата.
Ich meine, es tut mir leid, dass ich in den letzten Jahren nicht da war.
Съжалявам, че не бях в музея.
Ich meine, es ist nur der Erste Schritt von Vieren, aber die haben eine Einladung unter meine Tür durchgeschoben.
Изпратиха ми поканата в понеделник. Първото ми парти ще е утре.
Ich meine, es sind nur Worte, aber wenn du sie niederschreibst, wenn du sie in Stein verewigst...
Знам, че са само думи, но когато ги изпишеш... Когато ги издълбаеш в плочата...
Ich meine, es ist keine große Sache.
Имам предвид, не е нищо особено.
Ich meine, es gibt keine Waschstraße auf der Welt, die sowas abwickeln könnte.
Имам предвид, няма автомивка на света, която да може да прави такъв бизнес.
Ich meine, es ist so, als ob er entweder Präsident oder Attila der Hunne hätte werden müssen.
Този тип или е щял да става президент, или хан Атила.
Ich meine es ernst, ich will dir helfen.
Да. Наистина искам да ти помогна.
Denn, ich meine, es ist echt spät und es war eine lange Nacht und wir sind erst 11 Jahre alt und...
Защото е много късно, а нощта беше дълга. Аз и ти сме само на 11 години и...
Denk nach, wenn ihre Flüche bei dir nicht wirken, warum sollten meine es tun?
Щом техните магии не ти влияят, значи и моите не би трябвало.
Ich meine, es gibt so viele künstliche Leute da draußen!
Пълно е с какви ли не самозванци.
Ich meine es nicht böse, aber ich weiß nicht mal sicher, wer du bist.
Не съм дори 1000% сигурен коя си.
Ich meine... es hätte mich fast umgebracht,
Имам предвид... че почти ме уби.
Ich meine, es ist als hätte ich "Schwulen-Verstecken" gespielt.
В смисъл, все едно съм си играел на гейска криеница.
Ich meine, es gibt einfach noch zu viele offene Fragen.
Останаха твърде много въпроси без отговор.
Ich meine, es tut mir leid, was dir passiert ist.
Не, аз съжалявам, че се случи с теб.
Ich meine, es ist alles faszinierend, oder?
Искам да кажа: интересно е, нали?
Weil natürlich, das Ohr ist -- Ich meine, es wird von so vielen Dingen beansprucht,
Защото, разбира се, ухото служи за всякакъв вид неща.
Ich meine, es kann verheerend sein, es kann aufschlussreich sein, es kann tatsächlich sehr lustig sein, wie mein dummer Irrtum mit dem chinesischen Schriftzeichen.
Мисля, че може да е опустушаващо, може да е откровение, може и да е доста смешно, като глупавата ми грешка с китайския йероглиф.
Ich meine, es kommt gleich nach "Ich will meine Mama!"
Какво имам предвид. Това е точно като зова: "Искам мама!
Nun hatte ich meine neun Gruppen, aber, ich meine, es ist bereits eine ziemliche Reduktion.
Сега аз имах девет групи, но имам предвид, това е вече значително намаление.
Ich überlege immer zweimal, wenn ich ihr das sage, denn ich meine es zwar ernst, aber besonders als Frau weiß ich, dass nicht jeder Fremde auf der Straße die besten Absichten hat.
Замислям се всеки път, преди да ѝ кажа това, защото го мисля, но особено като жена знам, че не всеки непознат на улицата е с добри намерения.
Ich meine, es ist ein bisschen wie mit Stelzen auf Stelzen laufen, aber ich habe ein völlig neues Verhältnis zu Türstürzen, das ich niemals für möglich gehalten hätte.
Малко е като да сложиш кокили на кокилите, но пък имам напълно различно отношение към мини баскетболните кошове което никога не съм очаквала че ще имам.
Oder mein Liebling, der "Liebe dich; meine es."
Или, любимото ми - "Обичам те; наистина."
Ich meine, es gibt -- da ist eine Methode, die man für verschiedene Dinge einsetzen kann.
Имам предвид това е... има методи, които могат да се прилагат за някои неща.
2.6755299568176s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?